«Нафратон ке джахаан майн хумко пьяар ки бастиян басаани хейн, Дур рехна кои камаал нахи, паас аао тох кои баат баней.»
(Давайте построим колонии любви в этом мире ненависти.
Оставаться в стороне — не великий подвиг; подойди ближе и пусть волшебство начнется.)
Слова поэта урду Сахира Лудхианви находят глубокий отклик в маленьком городке Койлвар (Koelwar), расположенном в 40 километрах от Патны, столицы штата Бихар. Расположенный на спокойных берегах реки Сон — второго по величине южного притока Ганга — Койлвар известен своим одноименным мостом, названным в честь уважаемого индийского ученого, социального реформатора и борца за свободу профессора Абдула Бари. Как старейший действующий железнодорожный мост в Индии, он функционирует с 4 ноября 1862 года. Лорд Элгин, тогдашний вице-король и генерал-губернатор Индии, открыл сооружение, объявив его «великолепным мостом». Мост Абдул Бари был показан в оскароносном фильме. Ганди (1982), режиссер Ричард Аттенборо, принесший известность этой жизненно важной связи между Койлваром и крупными городскими центрами.
Но у города есть еще одно примечательное отличие: со времен раздела его не затрагивало межобщинное насилие. Индусы и мусульмане здесь мирно сосуществуют, олицетворяя веру в то, что Койлвар принадлежит всем.
Что обеспечивало мир и гармонию в этом городе на протяжении столь долгого времени, несмотря на то, что страна стала свидетелем тысяч случаев межобщинного насилия как в сельской, так и в городской местности? Для многих здесь ответ кроется в перемирии, заключенном почти восемь десятилетий назад, в котором индуисты и мусульмане согласились жить вместе в мире.
Эта история восходит к временам раздела, когда многие мусульмане подумывали о миграции в Пакистан, опасаясь за свою безопасность в новой независимой Индии, и эти настроения подогревались риторикой Мусульманской лиги. Однако часть местных индуистов, стремящаяся сохранить единство, обратилась к мусульманам Койлвара с искренней просьбой помнить об их общей истории и связях и оставаться в Индии.
95-летняя Мехджабин Хатун, вышедшая замуж за представителя известной мусульманской семьи Каази, «феодалов», как их тогда называли в деревне, вспомнила о перемирии. | Фото предоставлено: По специальной договоренности
Формула мирного сосуществования
Индусы предложили формулу: мусульмане останутся в Койлваре, который в то время был всего лишь деревней, и их безопасность будет гарантирована. Взамен они согласились бы воздержаться от забоя коров в знак уважения к индуистским чувствам. Это взаимопонимание стало основой мирного сосуществования между двумя общинами, гарантируя, что мусульмане чувствуют себя в безопасности в своих домах, и укрепляя дух гармонии, который определяет город сегодня.
Раздел 1947 года не только изменил национальные границы, но и привел к одной из крупнейших миграций в истории человечества, сопровождавшейся широкомасштабным межобщинным насилием. В условиях этого хаоса сообщества по всему субконтиненту были вынуждены решать вопросы идентичности, принадлежности и выживания. Во многих регионах, особенно в северной Индии, мусульмане чувствовали себя вынужденными мигрировать в недавно образованный Пакистан и предупреждали, что в новой Индии им грозит возмездие или насилие. Однако зачастую именно местная динамика определяла то, как различные сообщества реагировали на давление раздела.
Часть столетнего дома Мехджабина Хатуна ожидает ремонта. | Фото предоставлено: По специальной договоренности
Во многих местах между индуистами и мусульманами региона были заключены неформальные перемирия и устные соглашения, которые предлагали основу для мира и сосуществования, которая превосходила насилие, происходящее в других местах, и стимулы к насилию, применяемые к этим общинам. Эти соглашения, хотя и не были официально оформлены, основывались на глубоко укоренившихся отношениях и общей истории для поддержания общественной гармонии.
Койлвар стал одним из таких мест. Негласное соглашение гарантировало, что мусульмане будут защищены взаимным уважением между ними и их соседями-индуистами. 95-летняя Мехджабин Хатун, вышедшая замуж за представителя известной мусульманской семьи Каази, «феодалов», как их тогда называли в деревне, вспомнила о перемирии.
Говоря сбивчиво линия фронтаОна сказала: «Действительно, между индусами и мусульманами этой деревни и соседних районов было заключено устное соглашение о сохранении мира и стабильности. Это понимание гарантировало, что мусульмане остались и не мигрировали в Пакистан. С тех пор мусульмане сдержали свое обещание не убивать коров, а индусы, в свою очередь, уважали мусульманские обычаи. В результате в нашей деревне воцарился мир».
Также читайте | Мусульмане, которые остались в стороне
Другая пожилая женщина рассказала о том, как город оставался свободным от межобщинного насилия даже в самые неспокойные времена. 72-летняя Бхагвати Деви созерцала уникальную атмосферу этого маленького городка. Она сказала, что верит, что в самом воздухе есть что-то, что уберегло его от межобщинных распрей, затрагивающих другие регионы.
Не зная об историческом перемирии, она сказала: «Возможно, это благословение Божие». Она описала гармоничное сосуществование, чувство принадлежности и взаимное уважение, которые испытывали две общины. Размышления Бхагвати Деви напоминают нам, что иногда суть мира находится в сердцах людей и выходит за рамки формальных соглашений.
Несмотря на прочный мир в Койлваре, меняющийся социально-политический климат в стране ставит перед местным населением новые проблемы. Растущая поляризация и религиозная напряженность в других местах снова разожгли страх в мусульманском сообществе. Рост политики, вызывающей разногласия, угрожает разрушить единство, которое сохранялось десятилетиями. Сейчас молодое поколение разрывается между уважением к приверженности своих предков к гармонии и управлением страной, которая все больше разделяется религиозными и политическими различиями.
Старейшина Койлвара Афтаб Ашраф рассказал о непреходящей силе неписаного индуистско-мусульманского соглашения, отметив, что оно поддерживает мир на протяжении 75 лет, даже во время серьезных межобщинных напряжений в других местах. | Фото предоставлено: По специальной договоренности
«Иногда нас действительно обижают определенные мусульманские обычаи, например, звук азан звон в наших ушах. Также трудно игнорировать причастность мусульман к террористической деятельности во всем мире. Посмотрите, что произошло в Израиле в прошлом году. Забудьте об Израиле, подумайте о том, что сделали с кашмирскими пандитами. У нас кровь кипит, когда мы обо всем этом думаем. Но когда я вижу мусульман в этом городе, я чувствую противоречие по поводу своих впечатлений об этом сообществе, которые формируются тем, что я вижу по телевидению и в социальных сетях, и моим опытом общения с ними здесь», — сказал 38-летний Рави, работающий в государственный банк.
Аналогичные настроения выразил Фарзан, 30-летний ежедневный участник и житель Койлвара, который считает, что растущая поляризация в стране затронула и этот маленький городок, и что все не так гармонично, как раньше.
«Были случаи, когда индусы насмехались над мусульманами. Они намеренно включают музыку во время азанно мы не возражаем и не реагируем, потому что хотим жить в мире. Но пока можно только прижать к стенке», — сказал Фарзан.
Когда его спросили, знал ли он о перемирии между индуистами и мусульманами во время обретения независимости, его ответ был немедленным и утвердительным. Он объяснил, что это соглашение является одной из причин, почему мусульмане в деревне уважают индуистов и почему между двумя общинами никогда не было столкновений.
Соглашения и связи между сообществами
Прочный мир в Койлваре основан на глубокой, старой и часто упускаемой из виду традиции страны — неформальных соглашениях и связях между общинами, основанных на местных реалиях и далеких от правителей Нью-Дели. Основанные на взаимном уважении и общем чувстве ответственности за благополучие города, такие соглашения, передаваемые из поколения в поколение в устной форме и из уст в уста, становятся живым свидетельством сосуществования. Они играют решающую роль в сохранении мира в небольших сплоченных обществах, составляющих страну.
Афтаб Ашраф, старейшина Койлвара, прокомментировал последствия многолетнего перемирия. «Хотя здесь нет письменного или официального соглашения между индуистами и мусульманами, устное соглашение настолько мощно, что даже спустя семь с половиной десятилетий его все еще соблюдают. Даже во время сноса мечети Бабри Масджид и беспорядков в Бхагалпуре это место оставалось мирным».
Также читайте | Дилемма мусульманского либерала
Вспоминая историю соглашения, Ашраф объяснил: «Хотя забой коров в этой деревне не практиковался даже до обретения независимости, примерно во время раздела произошел инцидент, связанный с забоем коров, что привело к некоторой напряженности и побудило мусульман задуматься о миграции. в Пакистан. Однако элиты двух общин объединились и решили, что мусульмане не поедут в Пакистан и что индусы обеспечат их безопасность и безопасность». Это повторил Бальбир Сингх, учитель местной школы на пенсии, которому сейчас за 80.
Особняк Афтаба Ашрафа. Он обеспокоен нынешней атмосферой ненависти и разногласий в политике | Фото предоставлено: Утерянное мусульманское наследие Бихара.
Социолог Аршад Алам, бывший преподаватель Университета Джавахарлала Неру, считает, что традиция устных соглашений имеет глубокие корни в индийском обществе. Он сказал, что до относительно недавнего времени формальные и юридически обязательные соглашения были редкостью, особенно в сельских и пригородных районах, где общины полагались на неформальные устные соглашения для разрешения конфликтов и поддержания гармонии.
«В ходе социологических исследований часто встречаются многочисленные случаи подобных устных договоренностей. Несмотря на отсутствие формальной юридической санкции, они обладают значительным социальным авторитетом. У общества есть свои механизмы обеспечения соблюдения таких соглашений — посредством коллективного давления, социальных норм и других механизмов», — сказал Алам.
Он также отметил, что эти устные соглашения исторически были очень эффективными в обеспечении мира и стабильности, особенно в тех регионах, где государственные институты слабы или физически удалены.
Ашраф обеспокоен нынешней атмосферой ненависти и разногласий в политике. «В последние годы предпринимались попытки нарушить общественное согласие в городе. К счастью, жители последовательно справлялись с такими ситуациями с большой зрелостью, не позволяя тактике разногласий добиться успеха. Тем не менее, это непросто. Надо увидеть, как чувство здравомыслия продолжает преобладать среди проблем», — сказал он.
«На тера хай, на мера хай, да, Индостан сабка хай. Нахин самджи гайи йе баат то нуксаан сабка хай». (Ни ваш, ни мой, этот Индостан принадлежит всем; если этого не понять, потеря будет общей), – сказал Афтаб, цитируя поэта Анвара Джалалпури.
Асад Ашраф — независимый журналист из Дели. Он пишет о политике, правах человека и социальных проблемах, а иногда пишет очерки.